Como no podía ser de otra forma, a la vez que el Live Fashion Hair crece, su familia también. Desde hace unos años Alej y Gumi a través de su compañía Hunter Haus se encargan de llevar la imagen del que se está convirtiendo en uno de los mayores eventos de peluquería del mundo.
Ellos imprimen su personalidad y su creatividad en todo lo que hacen, elevando el resultado final a arte. Son un torbellino de energía encaminado siempre a hacer algo nuevo y sorprendente. Con la moda como protagonista en todo lo que diseñan, se han convertido en la herramienta perfecta para salirse de lo ya establecido y adentrarse en caminos inspiracionales y novedosos.
/
It could not be otherwise, as Live Fashion Hair grows, so does its family. A few years ago, Alej and Gumi, through their company Hunter Haus, have been in charge of the whole image of what is becoming one of the largest hairdressing events in the world.
They imprint their personality and creativity on everything they do, elevating the final result to art. They are a whirlwind of energy always aimed at doing something new and surprising. With fashion as the protagonist in everything they design, they have become the perfect tool to get out of what has already been established and enter inspirational and innovative ways.
Ahí radica uno de sus puntos fuertes, en el asesoramiento y la facilidad que tienen de sacar algo nuevo de cada uno de los profesionales que les contratan. Por ello ya están siendo reconocidos con portadas y con publicaciones de prestigio a nivel internacional.
Juventud, energía, visión y mucha pasión son fórmulas para su éxito. A Hunter Haus se le abre un camino lleno de posibilidades, vamos a conocerlos un poco más.
/
There lies one of their strengths, in the advice and the ease they have to get something new from each of the professionals who they work with. For this reason they are already being recognized with covers and prestigious publications of international level.
Youth, energy, vision and a lot of passion are their formulas for success. Hunter Haus opens a path full of possibilities, let's get to know them a little more.
¿ Cómo nace Hunter Haus.?
En 2015, Alejandro Fernández y Gumidafe Gutiér, atraídos por el arte audiovisual y su pasión por la moda, deciden comenzar a trabajar juntos en un proyecto que nace de la necesidad de crear experiencias entre un grupo de talentos con sede en Islas Canarias. Hunter Haus ha sido desde entonces, un lugar de encuentro entre creativos, maquilladores, estilistas, peluqueros, diseñadores y demás asociados del sector como agencias de modelos o influyentes.
Alej Fernández es natural de la Isla de La Palma y tras finalizar sus estudios de fotografía en Tenerife y Madrid, se instala en Gran Canaria como base para creación de nuevos proyectos junto a Gumidafe Gutiér, director creativo y filmmaker nacido en Gran Canaria. Desde entonces han formado parte de trabajos para editoriales en Madrid, Barcelona, Mexico, Berlin, Paris, Moscú o Los Angeles para medios como Vogue Italia (PhotoVogue), NEO2,
L´Officiel, Sicky Mag, Schön Magazine, o Lucy´s magazine entre otros. Han sido nominados en festivales internacionales de Fashion Film como Bokeh South Africa o Hot Bits Festival Philadelphia y trabajan codo con codo en proyectos artísticos con clientes desde el inicio, hasta conseguir materializar la imagen que mejor se ajuste a su objetivo.
/
How was Hunter Haus born?
In 2015, Alejandro Fernández and Gumidafe Gutiér, attracted by audiovisual art and his passion for fashion, decided to start working together on a project that was born from the need to create experiences among a group of talents based in the Canary Islands. Since then Hunter Haus has been a meeting place for creatives, makeup artists, stylists, hairdressers, designers and other partners in the sector such as modeling agencies or influencers.
Alej Fernández is native from the Island of La Palma and after completing his photography studios in Tenerife and Madrid, he settled in Gran Canaria as the basis for creating new projects with Gumidafe Gutiér, creative director and filmmaker born in Gran Canaria. Since then they have been part of works for publishers in Madrid, Barcelona, Mexico, Berlin, Paris, Moscow or Los Angeles for media such as Vogue Italia (PhotoVogue), NEO2, L´O ffi ciel, Sicky Mag, Schön Magazine, or Lucy´s magazine among others. They have been nominated in international Fashion Film festivals such as Bokeh South Africa or Hot Bits Festival Philadelphia and work side by side on artistic projects with clients from the beginning, until they achieve the image that best suits their objective.
Lleváis toda la imagen del Live Fashion Hair ¿cómo habéis vivido la evolución del evento?
Cuando comenzamos a trabajar con LIVE en 2018 nos dimos cuenta de que entrábamos en un terreno donde la especialización de un sector como la peluquería estaba muy marcado. Existían muchas normas preestablecidas que era necesario romper y contamos con la aprobación de Orlando, el cual también sintió esa necesidad de dar un paso más y afianzar la imagen de un evento al que venían cada año, peluqueros acostumbrados a llevar bajo el brazo muchos premios. Había que generar nuevas sensaciones a los artistas invitados. El 2020 está siendo nuestra tercera edición, y vemos que el evento va tomando un camino, cada vez más enriquecedor.
Se está creando un equipo por todo el mundo que empieza a ver que LIVE, no es solo un evento, es un estado de creación en el que todos los talentos del sector, pueden participar durante todo el año; todo esto hace que al final te des cuenta de que no gestionamos la imagen para un evento que se hace una vez al año, si no que trabajamos prácticamente en un estilo de vida llamado Live Fashion Hair.
/
You are in charge of the entire image of the Live Fashion Hair. How did you experience the evolution of the event?
When we started working with LIVE in 2018 we realized that we were entering a field where the specialization of a sector such as hairdressing was very marked. There were many pre-established rules that needed to be broken, and we had the approval of Orlando Martín, who also felt the need to go a step further and strengthen the image of an event to which they came every year, hairdressers accustomed to carrying many awards on their shoulders. New sensations had to be generated for the invited artists. 2020 is being our third edition, and we noticie that the event is taking an increasingly enriching path.
A team is being created all over the world that is beginning to see that LIVE is not just an event, it is a state of creation in which all the talents of the sector can participate throughout the year; All this makes you finally realize that we do not manage the image for an event that takes place once a year, but rather that we work practically in a lifestyle called Live Fashion Hair.
En vuestra web decís que el estilo incorrecto es parte de vuestra esencia.
Describirme como es ese “estilo incorrecto”.
Es algo que nos preguntan mucho y esa frase no es más que una declaración de intenciones. Si al leerla, no le ha gustado o ha creado una sensación negativa, posiblemente sea porque su imagen esté invadida por el miedo de hacer algo nuevo, pensar que eso, no es lo que tu marca necesita, porque va a dañar tu imagen hacia tu público objetivo. Es nuestra esencia porque queremos que a nuestros clientes les explote la cabeza cuando nos conozca, se atreva a cruzar puertas que siempre ha visto fuera de lugar para su desarrollo y consulte con su almohada otras formas de crear contenido.
/
On your website you say that the wrong style is part of your essence. Describe me what that “wrong style” is like.
It is something that we are asked a lot, and that phrase is nothing more than a intentons statement . If when reading it, you did not like it or created a negative feeling out it it, It’s possibly because your image is invaded by the fear of doing something new, to think that this is not what your brand needs, because it will damage your image towards your target audiences. It is our essence because we want our clients to explode their heads when they meet us, dare to cross doors that they have always seen out of place for their development, and consult their pillows for other ways to create content.
Si un peluquero os contrata para hacer una colección… ¿Qué consejos le dais para que salga un poco de lo que ya está establecido como norma en este tipo de editoriales?
Que frenen con el concepto de postproducción de sus colecciones, que dejen convivir a las pieles reales de sus modelos con la peluquería. Se puede crear una imagen sin someterla a algo que pierde credibilidad cuando se abusa de la tecnología que tenemos a nuestro alcance. Hay que mimar todo el proceso creativo sin perder el norte, dejar atrás ese concepto ya desfasado de imágenes pulidas sin piedad y comenzar a buscar cómo puedes seguir sorprendiendo con tu talento sin recurrir a la herramienta fácil. Solo así me acordaré de ti de entre ese millón, que hacen lo mismo que tú.
/
If a hairdresser hires you to make a collection… What advice do you give them to get a little out of what is already established as a norm in this type of editorial?
That they stop with the post-production concept of their collections, that they let the real skin of their models coexist with the hairdresser. You can create an image without subjecting it to something that loses credibility when the technology at our reach is abused. You have to coddle the entire creative process without losing track, leave behind that already outdated concept of mercilessly polished images and start looking for how you can continue surprising with your talent without resorting to the easy tool. Only then will I remember you out of that million, who do the same as you.
En las editoriales de peluquería… ¿se le da suficiente importancia a la moda?
Nos atrevemos a decir que no, y en parte es entendible porque si le preguntas a los que hacen moda, si les dan suficiente importancia a la peluquería, seguramente la mayoría te dirán que no. Cada cosa tiene su foco y en peluquería son más atrevidos con sus propuestas de moda, tanto que a veces desde nuestro lado, vemos que están muy puesto en las tendencias de cabello, pero algo perdidos en moda para sus colecciones. Son dos terrenos con mucha fuerza y sin un buen asesoramiento, es difícil que ambas creen una simbiosis que brote buenos resultados.
/
At hairdressing editorials ... is fashion given enough importance?
We dare to say no, and it is partly understandable because if you ask fashion artists, if they give hairdressing enough importance, most of them will surely say no. Everything has its focus and in hairdressing they are more daring with their fashion proposals, so much that sometimes, from our side, we see that they are very much in hair trends, but a little lost in fashion for their collections. They are two fields with great force and without good advice, it is difficult for both to create a symbiosis that will produce good results.
Con todas las figuras de primer nivel de peluquería que han pasado por el Live durante estos años… ¿hay alguna que os haya sorprendido?
Especialmente hay dos artistas que se han convertido en inspiración para Hunter, Pavel Okhapkin, porque ha conseguido que dos tíos como nosotros que venimos del sector moda sin idea de Avant Garde, empiecen a amarlo y a ver su lado menos freak y más palpable a la vista. Said Rubaii es otro artista que nos ha ganado, es un tipo que trabaja muy bien la técnica sin abandonar el contexto cultural y real de su trabajo; cuando trabajamos con él, son sus manos las que nos hablan mientras trabaja el cabello, sabe mimar la incorrección y la sutileza a partes iguales. Ambos no son peluqueros, son dos cracks de la imagen en todos los sentidos.
/
With all the top-notch figures of hairdressing that have passed through the Live during these years… are there any that have surprised you?
Especially there are two artists who have become inspiration for Hunter, Pavel Okhapkin, because he has managed to get two guys like us who come from the fashion sector with no idea of Avant Garde, to start loving it and seeing it less freaky and more palpable in sight . Said Rubaii is another artist who has won us over, he is a guy who works technique very well without leaving the cultural and real context of his work; When we worked with him, it was his hands that talked to us while he was working his hair, he knows how to pamper incorrectness and subtlety in equal parts. Both are not hairdressers, they are two image cracks in every way.
En vuestro trabajo , decirme una herramienta indispensable.
Es evidente que una cámara de fotos, nos da igual cuál sea, pero indispensable como tal si obviamos la cámara, sería una revista o el simple hecho de poder acceder a internet y poder ampliar conocimientos y estar siempre actualizado.
/
In your work, tell me an indispensable tool.
It is evident that a camera, we do not care which it is, but indispensable as such, if we ignore the camera, it would be a magazine or the simple fact of being able to access the internet and be able to expand knowledge and always be updated.
Y a la hora de fotografiar y crear… qué os inspira.
El cine y la música de los 80 y 90, la cultural musical es algo que nos da mucha fuerza para que nos explote la mente. Es un clásico, pero viajar y conocer otras culturas es los que mas enriquece nuestra profesión y de una experiencia positiva en un viaje, comienzas a investigar un poco más y llegas siempre a cine y música, es un ciclo vital prácticamente: viajar, cine y música.
/
And when it comes to photographing and creating ... what inspires you.
The cinema and music of the 80s and 90s, the musical culture is something that gives us a lot of strength to exploit our minds. It is a classic, but traveling and getting to know other cultures is what most enriches our profession and from positive experience on a trip, you start to investigate a little more and you always get to film and music, it is practically a life cycle: traveling, cinema music.
Habéis salido publicados en las revistas más prestigiosas… ¿cómo es esa primera vez de abrir una revista y ver tu trabajo allá?
La primera vez fue un desastre, estábamos super contentos por vernos, y la maquetación y el enfoque que le dieron a esa editorial nos dejó paranoicos. Ahí nos dimos cuenta de lo importante que es tener todo bajo control siempre que se pueda o saber escoger bien a donde dirigir tu trabajo, cada detalle importa. La segunda vez fue totalmente enriquecedora y es algo que no se olvida.
/
You have been published in the most prestigious magazines ... how is that first time to open a magazine and see your work there?
The first time was a disaster, we were super happy to see each other, and the layout and focus they gave to that editorial left us paranoid. There we realized how important it is to have everything under control as dar as you can or to know how to choose where to direct your work, every detail matters. The second time was totally enriching and it is something that is not forgotten.
¿Blanco y negro o color?
Color y más color siempre. El buen blanco y negro, es exquisito y requiere no abusar y meterlo en proyectos que realmente le aporten.
/
Black and white or color?
Color and more color always. The good black and white, is exquisite and requires not to abuse and use it in projects that really contribute to it.
A nivel comunicación e imagen…¿ los peluqueros españoles tienen que ponerse las pilas?
Se ve fácilmente los que llevan súper bien su posición en ese campo y los que no. No por comunicar más y cuanta más cantidad es lo mejor para tu reputación, puedes crear un boomerang que haga que la gente se canse de ti al ver siempre lo mismo. En España vemos a los peluqueros muy arraigados al concepto de salón con su imagen y talento, y eso tiene que quedar en segundo plano cuanto antes.
/
At the communication and image level ... do Spanish hairdressers have to put their batteries on?
You can easily see those who carry their position in that field very well and those who do not. Not by communicating more and the more quantity is the best for your reputation, you can create a boomerang that makes people get tired of you by always seeing the same thing. In Spain we see hairdressers deeply rooted in the salon concept with their image and talent, and that has to be in the background as soon as possible.
¿Qué opináis de la controversia revista papel o revista online? ¿Creéis que pueden convivir los dos formatos?.
Creo que ambos están conviviendo bastante bien, hace años quizás se miraba con más recelo a la revista digital, pero estamos ya en un punto en el que las revistas han segmentado muy bien a su público: los que no pueden vivir sin oler el papel couché y los que quieren desgranar aún más la online, porque son conscientes de que la comunicación cambia, se crean nuevas categorías y el periodismo de moda pasa a sobredimensionar el brand placement y la experiencia con sus lectores. Ambas las vemos necesarias.
/
What do you think of the paper magazine or online magazine controversy? Do you think the two formats can coexist?
I think that both are living together quite well, years ago perhaps the digital magazine was viewed with more suspicion, but we are already at a point where magazines have segmented their audiences very well: those who cannot live without smelling couché paper And those who want to reel online even more, because they are aware that communication changes, new categories are created and fashion journalism begins to oversize brand placement and the experience with its readers. We both see them as necessary.
Uno de los puntos fuertes de los shootings son los modelos… ¿España tiene buena cantera? ¿Cada vez es menos complicado encontrar gente profesional?
España tiene buen nivel en modelos y eso es innegable, sino que se lo digan a África Peñalver. La mayoría encuentran más mercado fuera de aquí y eso es bueno para ellos. No es difícil encontrar gente profesional, lo complicado es intermediar cuando hay agencias o representantes para perfiles tan marcados o hablando mal, encasillados y que no los dejan salir de ese terreno. Todo está pensado y casi siempre tiene su lógica pero al final la profesionalidad se rige por las decisiones que tomas y si nos ponemos en la piel de un modelo ahora mismo, no perdería el foco en la calidad interpretativa que pueda tener frente a un proyecto.
/
One of the strong points of shootings are the models… Does Spain have a good quarry? Finding professional people is less and less complicated?
Spain has a good level in models and that is undeniable, Africa Peñalver could tell. Most of them find more market outside and that is good for them. It is not difficult to find professional people, the complicated thing is to mediate when there are agencies or representatives for profiles that are so marked or Badly said, typecasted and that do not let them leave that field. Everything is thought out and almost always has its logic, but at the end professionalism is governed by the decisions you make and if we put ourselves in the shoes of a model right now, we would not lose focus on the interpretive quality that a project may have.
Estamos viviendo una crisis sanitaria y económica… pero quiero que me digáis la parte positiva que estáis sacando vosotros de todo esto.
El hecho de perder proyectos como fichas de dominó cayendo una tras de otra, nos hizo venirnos abajo. Pero el mundo entero se ha parado y lo positivo de todo esto es que están surgiendo nuevas formas de comunicación, las reuniones con clientes han pasado a convertirse en una especie de citas, donde ambos somos conscientes de lo que pasa y surgen nuevas necesidades que con un poco de paciencia, acaban convirtiéndose en nuevas oportunidades. Jamás imaginamos hacer un shooting por videoconferencia y chutar a un modelo a través de un monitor, y es en lo que estamos trabajando estos días. ¡Es una bofetada productiva que nos está regalando el 2020!
A nivel personal, nos está sirviendo para entrenar mucho el equilibrio mental, el control de tu cuerpo, el quererte más y estar listo para salir a la calle con un concepto renovado.
/
We are experiencing a health and economic crisis ... but I want you to tell me the positive part that you are getting out of all this.
Losing projects like dominoes falling one after the other caused us to collapse. But the whole world has stopped and the positive of all this is that new forms of communication are emerging, meetings with clients have become a kind of appointment, where we are both aware of what is happening and new needs arise that with a little patience, they end up turning into new opportunities. We never imagined doing a video conference shooting and shooting a model through a monitor, and that is what we are working on these days. It's a productive slap that 2020 is giving us!
On a personal level, it is helping us to train a lot of mental balance, control of your body, loving yourself more and being ready to go outside with a renewed concept.
By: Oscar Martínez.
Translated by Miki Peréz
Kommentarer